ненаучные труды хемуля ([info]bresso) wrote,
@ 2004-10-08 10:00:00
Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend  Next Entry
не пишется, а мысли-то все равно там
Поэт - транслятор НЕВЫРАЗИМОГО. Увидев его однажды, он обречен всю жизнь свидетельствовать о нем. Длить одну и ту же мелодию с вариациями. Не называя прямо - ибо невозможно - но лишь являя нам то, что оно делает с человеком.

То же, врочем, и музыка - хотя последняя уже не просто свидетельство, но - попытка говорить с невидимым собеседником.



(4 comments) - (Post a new comment)


[info]maroosya
2004-10-07 10:22 pm UTC (link)
Вы уже близки, Марина, к... болдинской осени...
Вы уже переполнены впечатлениями от невыразимого

(Reply to this) (Thread)


[info]bresso
2004-10-07 10:55 pm UTC (link)
Увы, наоборот - так от нее далека, что остается только впадать в тоску и предаваться абстрактным рассуждениям типа этого :-)

(Reply to this) (Parent)

/утренняя мизантропия
[info]chimaroza
2004-10-07 11:17 pm UTC (link)
А мне кажется, что способность к поэзии - это наказание,
пытка. Инвалидность души. Даже хуже инвалидности - медленный рак.
Самопожирание изнутри, потому что иначе оно там внутри не вызреет и не выползет наружу.
Самый зримый образ поэзии и ее действия на человека - фильм "Чужой".

(Reply to this) (Thread)

Re: /утренняя мизантропия
[info]bresso
2004-10-07 11:35 pm UTC (link)
Наказание, после которого становишься мазохистом. Там не случайно - обречен.

Бродский сравнивал с наркоманией. Но это не совсем так - от стихов тоже можно отказаться - или, что хуже - ОНО может отказаться от тебя в любой момент. Только вот если бывший наркоман возвращается, говорят, к жизни, то здесь - наоборот. Потому что помнишь.

(Reply to this) (Parent)


(4 comments) - (Post a new comment)

Create an Account
Forgot your login or password?
Login w/ OpenID
English • Español • Deutsch • Русский…